Лет ми спик фром гугл-транслейт



Мне снова написал мой постоянный читатель Иван Караманов, который весной рассказал и показал вам, сколько ошибок может быть в навигации аэропорта, если ей занимаются колхозники с помощью гугл-транслейта.

Тогда в главной роли был аэропорт Хабаровска. Но аэропорт Благовещенска, похоже, расстроил Ивана ещё сильнее. Давайте почитаем его письмо:


"Для начала нельзя не обратить внимание на общий вид здания аэровокзала и прилегающей к нему территории. Само здание "нового терминала", пристроенное справа (если смотреть с лётного поля) к старой советской постройке в 2007-2010 годах, представляет собой невзрачную двухцветную пластиковую коробку, увенчанную огромным непропорциональным (по отношению к самому зданию) капслоком простейшего бесплатного шрифта Arial – БЛАГОВЕЩЕНСК.

Как видите, никакого дизайн-кода при проектировании здания аэровокзала не существовало в принципе, подтверждения этому невооружённым глазом можно увидеть и находясь внутри здания, о чём расскажут мои фото ниже. Про внешнее состояние асфальтобетонного покрытия перрона ничего и говорить не требуется – всё видно по фотографии.


Неизвестно, где и кто проектировал это, но очень хотелось бы узнать организацию, создавшую лицо города Благовещенска именно в таком виде.


После того, как автобус подвезёт вас от трапа самолёта ко входу в здание аэровокзала, вас будет встречать узкая двустворчатая пластиковая дверь, которую почему-то всегда открывают только наполовину – вторая створка остается намертво пристёгнутой к дверной коробке. Почему бы не открыть вход для пассажиров во всю ширину, остаётся загадкой. Видимо, это такой пережиток "заборного" совка, по-прежнему существующего во многих учреждениях и организациях.

Самое любопытное – это табличка над этой дверью. По общепринятой практике словом "Выход" отмечаются выходы из здания, а не входы в него, и, соответственно, такие указатели крепятся над дверьми внутри здания. Но не в Благовещенске: здесь прибывшим пассажирам сообщается, что они входят в выход, хотя по всем правилам авиабезопасности из этой двери, ведущей прямо в секцию получения багажа, никто выходить не должен.


Табло извещения о посадке на рейсы. Признаюсь, такой вырвиглазной цветовой и шрифтовой схемы я доселе нигде не встречал. Абсолютно не сочетающиеся между собой цвета подложек экрана и шрифтов – всё это создаёт какое-то жуткое ощущение нахождения в каком-нибудь сельском автовокзале 90-х годов. Опять же, всё пишется кричащим капслоком и простейшим Times New Roman, который совершенно не предназначен для индикации оповещений на экранах: эта гарнитура была разработана в 1931 году для печати газет и книг, и используется преимущественно с этой целью по сей день.


Основная, заслуживающая пристального внимания, часть – это таблички, вывески и указатели в помещении аэровокзала, и в особенности их неграмотное написание на английском языке. Переводили так же, как и в хабаровском аэропорту, гугл-транслейтом.

Никакого единого стиля либо дизайн-кода в оформлении пассажирской навигации здесь не наблюдается вообще: русский текст везде капслоком, под ним едва заметно указывается его аналог на английском языке строчными буквами. Заглавная буква в начале каждой фразы так же заменена на строчную, что в принципе выглядит неуважительно по отношению к иностранным гостям аэропорта, особенно впервые прибывшим в Благовещенск.

"Служебное помещение" переведено как service room – "комната услуг". Хочется спросить, какую такую услугу оказывают за этой дверью? А ведь для корректного написания даже в гугл-транслейт заходить не нужно, во всём мире такие помещения известны как STAFF ONLY.


Касса обозначена как cash, "наличные". Т.е. в понимании любого человека, не читающего по-русски, здесь для чего-то принимают (либо выдают) только наличные деньги. Словосочетание TICKET OFFICE в благовещенском аэропорту, увы, не знают.


Общий размер шрифтов показывает иностранному гостю, что он тут человек второго сорта. Текст на английском языке мало того что в половине случаев с ошибками, так и вообще не достоин внимания, поэтому и размером в 2,5 меньше аналогичного текста на русском языке.


Перечень благовещенских перлов:



Слово "этаж" дублировать на английском языке не стали, видимо, предполагая, что иностранный пассажир, глядя на цифры 0, 1 и 2, сам должен догадаться, что речь идёт об этажах.

"Буфет" – 'bar'. Так как визуально никакой это не бар, лучше было не позориться и написать просто CAFÉ.

"Комната матери и ребенка" – 'the room of mother and child'. Во всём мире это называется BABY CARE, но в Благовещенске этого, увы, не учили.

"Зал регистрации" – торжественно 'hall of registration'. В Благовещенске не знают, что это можно написать более приземлённо и грамотно: CHECK-IN.

"Упаковка багажа" – 'luggage packing'. Думаю, что LUGGAGE WRAP звучит более корректно.

"Представительство авиакомпании" – здесь даже с русским проблема, т.к. корректнее написать всё это дело во множественном числе. Ну и, конечно, никакие не 'representatives', а AIRLINE OFFICES.

"Кассы" – 'cash department', или "департамент наличности". В каком угаре нужно быть, чтобы обычный TICKET OFFICE написать в таком виде?

"Справочное бюро" – 'information office', "медпункт" – 'first aid post'. Зачем здесь слова 'office' и 'post', кроме сотрудников аэропорта Благовещенск не знает никто.

"Банкомат". Зачем писать корректно ATM, когда можно просто забабахать транслитерацией никому не известное слово 'bankomat'?


Весь этот визуальный и информационный кошмар происходит в международном аэропорту города Благовещенска, который, на секунду, находится на границе с КНР, а значит, ему предписано обслуживать многочисленных зарубежных туристов и пассажиров. В международном аэропорту, встречающем зарубежных гостей, специалистов и инженеров, регулярно прилетающих в этот аэропорт на крупнейшие проекты Амурской области".


Благовещенск: типичная Россия и отель, где рискнул остановиться ПутинСрамота какая!

Как мы опозорились перед Великим Китаем


Граница: Благовещенск | ХэйхэЛангольеры сожрали аэропорт ХабаровскаБлаговещенск – Хэйхэ. Где хуже?

Подписывайтесь:



Обратите внимание:



promo varlamov.ru november 17, 2011 20:24 153
Buy for 2 000 tokens
По рекламе пишите reklama@varlamov.me или reklama@avtormedia.ru В этом блоге можно разместить рекламный пост. Ежемесячная аудитория – более 2 млн. уникальных посетителей. Для тех, кто просто хочет скачать прайс, есть эта ссылка. Для тех, кто хочет посмотреть полную презентацию со…
← назад
Это деревенский абсурд просто. Там сидят "тети-сраки" которые никогда даже в Москве судя по всему в международном аэропорту не были, а ума фотографии посмотреть как сделано у других не хватает. Тут уже не понятно где та самая "смекалочка" о которой так любят говорить у нас.

Короче стыд и позор. Даже добавить нечего.
Честно говоря, у варламовского аффтыря английский ещё более деревенский, чем у автора подписей в благовещенском аэропорту.
Все правильно перевели. Просто у них свой, духовный, благовещенский диалект английского языка.
Сначала в парке "Зарядье" мы отомстили китайцам за их инструкции на русском! Теперь отомстили солдатам НАТО за голливудские фильмы!
(Анонимно)Новый
Странно, аэропорт находится на границе с КНР, а нет ни одной надписи по китайском :) Не осилили нарисовать китайские иероглифы что-ли?
Это все херня.
Где-то видел фото объявления в колледже по поводу перечисления стипендии иностранным студентам только на карту "Мир".
Перевели как: "...only the World map".

Edited at 2018-11-20 17:51 (UTC)
Вот это вот всё ,русский Сусанин написал ,для того, что бы запутать солдат НАТО!
Почему-то, включивший татьяныча колхозный критикан-шрифтоёб и знаток зэ инглиш лэнгвиджа раздражает сильнее чем описанные косяки в аэропорту Благовещенска ( это где вообще? ).
Это на границе с любимым Ильей Китае, в котором срали на такие ошибки.
Варламов устроился на подработку к Лебедеву похоже. Ну у к администрации Благовещенска тоже. Создает инфоповод для заказа айдентики, бл..дь

Edited at 2018-11-20 17:57 (UTC)
У меня такая же мысль проскочила. Ну Таймс Роман и ладно — читабельно же! Зато лишних денег на разработку шрифта для аэропорта не потратили.
Вот с английским, канеш, некузяво вышло. С асфальтом тоже.
← назад