Бренды на русском

Откуда взялась эта мода коверкать названия брендов?

Запомните:

не Никон, а Найкон
Не Адобе, а Эдоуби
не Микрософт (с ударением на о), а Майкрософт (с ударением на а)
Не Виллеруа и Бох, а Виллерой и Бох
И самое главное, не Айпад, а Айпэд!

Лебедев может засунуть себе свой Никон и Адобе в жопу. Мы, русские, говорим Найкон.
promo varlamov.ru ноябрь 17, 2011 20:24 149
Buy for 2 000 tokens
В этом блоге можно разместить рекламный пост. Ежемесячная аудитория – более 1,5 млн. уникальных посетителей. Для тех, кто просто хочет скачать прайс, есть эта ссылка. Для тех, кто хочет посмотреть полную презентацию со статистикой, портретом аудитории и моими предложениями по рекламе,…
Да, хуйню говорит. Я русский, английского по определению не знаю, так что по-русски правильно читать, как читается. Лебедев прав.
ну тогда не ТетРис, а ТетЯис. Американцы ж так пишут название нашей игры. Холивар такой холивар. Минус один этому блогу за такое ;)
Тут недавно компания Гугл отмечала двухсотлетие со дня рождения Кьеркегора. Шестов называл этого философа Кьеркегард, а самого Шестого звали Шварцман. Так что сами понимаете, в каком мире мы живем. И требовать от нас правильного произношения, это бесполезная трата времени.
Праслав. *žьltъ

родственно лит. gel̃tas "желтый", лтш. dzęlts -- то же, др.-прусск. gelatynan -- то же, греч. χόλος, χολή "желчь", лат. fel, род. п. fellis "желчь, желчный пузырь" (древняя основа на -n), д.-в.-н. galla "желчь"; см. Траутман, BSW 83 и сл.; М. -- Э. I, 542; Вальде -- Гофм. I, 473 и сл.; Буазак 1065 и сл. Ср. еще желна́, желчь. С
у "циальта" в каждом посте миллион ошибок, и он таки вздумал учить русскому языку. граммар наци в бешенстве
Русификация иностранных названий. Ничего плохого не вижу в этом.
Давайте тогда компьютер называть компьютэ. Митсубиси - митсубиши. БМВ - БиЭмДаблъю. Ни Цукерберг - а Закерберг. Ни Япония - а ниппон. Армению - Аястан


Edited at 2013-05-09 23:48 (UTC)
(SPAM)