Давай...

Друзья, сегодня у меня есть небольшой, но очень важный вопрос:

Опрос #1878096 Как вы заканчиваете разговор?

Как вы обычно заканчиваете телефонный разговор с другом?

"Пока"
1441(25.9%)
... "давай"
2910(52.3%)
"Будь здоров", "Не пропадай", "Не болей", ...
114(2.1%)
"Жму руку", "Обнимаю", "Целую", ...
168(3.0%)
"До свидания", "До встречи", ...
236(4.2%)
"Да пошел ты на *№@&!!!"
268(4.8%)
У меня нет друзей
423(7.6%)


В принципе, вопрос здесь про слово "давай". Я, все мои знакомы и друзья почти всегда в конце телефонного разговора говорят "давай!", "все, давай!" или "ну ладно, давай!". Да я и сам так говорю. Откуда это пошло? Вот раньше же такого не было, а теперь всем надо что-то "дать". Может у меня неправильный круг общения? Может я попал в дурную компанию? Как вы заканчиваете телефонный разговор в друзьями и близкими людьми?
promo varlamov.ru ноябрь 17, 2011 20:24 149
Buy for 2 000 tokens
В этом блоге можно разместить рекламный пост. Ежемесячная аудитория – более 1,5 млн. уникальных посетителей. Для тех, кто просто хочет скачать прайс, есть эта ссылка. Для тех, кто хочет посмотреть полную презентацию со статистикой, портретом аудитории и моими предложениями по рекламе,…
Это зависит от человека. Чаще всего "всего доброго", чуть реже "удачи".
Неотроцкизм 100млн ваших жертв
avito.ru/moskva/kollektsionirovanie/neotrotskizm_100mln_vashih_zhertv_plakat_poster_112969056
Если посмотреть в других языках, там тоже очевидно, что слова приветствия и прощания не имеют прямого смыслового значения. Всё это связано с живой языковой практикой. Сленгом и тд
"Давай. держись", "Давай, не болей", крепись, одним словом, привычно стало, что человек на другом конце делится чем-то хреновым.
Точно так же прощаюсь. С малознакомыми людьми, правда, иногда говорю "ну, счастливо" или "всего хорошего".

Кстати, ровно все эстонцы (даже совершенно не знающие русский язык) прощаются словом "даффай" :)

Edited at 2012-11-11 11:00 (UTC)
да это точно... если друг, то "давай" или ещё как. А если серьезный человек, клиент: то
"всего доброго"

Edited at 2012-11-11 10:02 (UTC)
По разному бывает.Но вот я присмотрелся...да,действительно,часто говорю "давай".
со всеми по-разному. и целую, и пока, и счастливо и давай тоже бывают. зависит от стиля общения с.
Цепляет очень, когда в конце разговора слышу "давай" и жутко раздражаюсь, замечая за собой тоже самое...
кажется здесь абсолютно права whitedave - слово означает перевод разговора в фазу завершения, а описанные вами эмоции совершенно естественны, поскольку манера такого перевода означает демонстрацию более высокого статуса "деловитости" стремящегося завершить разговор, дескать хватит базарить пора делами заняться, я-то человек "занятой", а ты у меня тут время отнимаешь. соответственно когда так сам говоришь уважаемому тобой человеку, невольно ощущаешь что "наехал" не по праву и для отношений действительно дружественных попросту "смазал по фейсу". Хотя есть тип людей которые могут бесконечно выливать на тебя, и любая попытка с твоей стороны изложить свою точку зрения мгновенно заставляет их под любым предлогом распрощаться. В принципе такой оборот позволяет недвусмысленно намекнуть что пора уже пока и разговор вас либо не слишком увлекал изначально, либо в процессе принял несущественный характер и явно требует завершения.